Hi Matty,
my wife says that it's written in very poor waray-waray

and he/she does not know how to text.

That message means something like this:
"Je, your load is there, you don't like me anymore. I did not say to you that we are no more together, but then you did what he wanted you to do for him."
but it could also mean:
"Je, is your load there already? you don't like me anymore? I did not say to you that we are no more together, but then you did what he wanted you to do for him."
or word for word:
ada na = it is there
em load = your load (cellphone-load or so ..)
ikaw = you
ndre kna ak (= na dere ka na ak) = you don't like me anymore
wrai man ada ak mgyakan ha m (= waray man ada ako magyakan ha imo) = I did not say to you
na wrai na kta (= na waray na kita) = that we are no more
ada = but then
ngbuhat (= nagbuhat) = did or made (past tense)
ka ea gs2 epabuhat ha m (= ka iya gusto ipabuhat ha imo) = for him/her like make/do for you
I hope that helps ..
